中国翻译协会

www.ma1555.com

没有人比我们加倍寻求精确的语意、天然流畅的英文与符合国际期刊的高程度。
这是华乐丝的三段式翻译流程的核心。

华乐丝三段式翻译办事

翻译师、润饰师与校稿师若何协力完成翻译流程?

1. 由专业范畴的翻译师停止翻译

要将一篇构造严谨、不雅点深刻的文章,翻译成另外一种说话其实不轻易。我们将您的论文交给具有相干范畴背景的翻译师,他们都在其专业范畴上具有多年的研究与任务经历,借着优良的双语才能与专业知识,细心地将您的论文初步翻译成英文。

过程当中,翻译师赓续的透过搜索与研究,以进步翻译的精确度。透过词汇数据库的建立,积累了各范畴的专业术语及关键字,精进翻译任务的效力并保持词汇应用的分歧性。

2. 英文母语人士来润饰您的论文

在不改变您的意思的条件下,受过各范畴专业练习的润饰师会以地道的英语,完全地将您的意思表示出来。

当润饰师对句子的意思较不清楚时,他们会先简单修改,并附上注解。当您收到稿件时,可以确认此修改能否符合您想表达的概念,我们会根据您的看法,调剂语句并完成文章润饰。

3. 质量管理法式榜样为论文严格把关

最后由校稿师来检视论文润饰的质量。校稿师细心核阅论文中能否有赘词冗句,并予以改写或移除,同时找出润饰时能够的疏漏。我们的目标是使您翻译后的论文原意未掉、能清楚表达论点,并且达到国际期刊的水准。

华乐丝翻译值得您选择的缘由

  • 严谨的三段式翻译,多重检查有保证
  • 专业范畴双语翻译师,熟悉您的专业
  • 外籍英文母语润饰师,英语才能地道
  • 熟悉期刊写作格局,晋升论文发榜样
  • 专属客服亲切办事,控制案件进度
  • 完美的售后包管,严格把关稿件质量
  • 弹性的付款与发票开立,应用预算更有效力

钜细靡遗的重量改写

翻译论文的要点

华乐丝16年来经手过上万篇论文,华乐丝16年来经手过上万篇论文,经历丰富的团队归结出学术英文写作中常掉足的要点,并且逐一为您的论文检查并修改。

  • 修改在特定文明中较不恰当的表达方法:
    在不合文明的语境与标准下,讯息传递有很大年夜程度的落差。就像中汉文明认为展示过度的骄傲和傲慢是不得体的,是以大年夜部分中文作者都偏向应用主动句、摸索性的语气写作。 但是,在英文写作习气中,这称为“言词闪烁”(hedging),轻易让西方读者认为作者对本身的不雅点不肯定,更蹩脚的是进而认为他们的研究成果和办法低劣。在崇尚主动、小我表达的西方社会中,对英文写作产生的影响,即偏好简洁的陈述性句子、应用主动语态和重视全体简洁度。我们会针对如许的成绩停止文本修改的任务。
  • 精华精辟过于冗杂、模糊的句子:
    在罕见的英文写作缺点中,标点符号的误用是很常产生的。中文作者常常写出太长的句子,将多个不雅念放在同一个句中,轻易使读者没法清楚控制论述的头绪。 我们会改写这些句子,限制每个句子中只要一至两个不雅点、代换合适的词汇,并应用标点符号与转机词、连接词,让句子更简洁且表达清楚。
  • 置换具有歧视性的欠妥措辞与不正式的鄙谚:
    我们将细心评价一切非正式的用语、带有歧视和褒义的欠妥措辞,我们会以正式的英文代替这些词。例如,“old people”和“policeman”在现代西方社会是弗成接收的歧视性用词,应改成“older adults”或“police officer”。
  • 词汇的选用与文法分歧性检查:
    应用表达精准的词汇与精确分歧的文法是英文写作的根本要点。文法检查的重点有:基本词形变更、主词动词或代名词分歧性、根本时态、不规矩动词变更、时态与分歧性特别用法(代名词、高低文分歧性等等);我们也特别留心词汇的选用,例如:隐含义词性变更(例如:courage/courageous)字根、字首学术术语(科技巧语、 拉丁/希腊文字汇)的精确性。
  • 遵守期刊写作风格指南(Style Guide):
    不合范畴的期刊平日会有专属的写作指南,像是实用于社会迷信论文的APA格局、电机工程范畴的IEEE、化学范畴的ACS、医学与药学范畴的AMA,和其他如CSE、AIP、 MLA或ACM等期刊格局,其针对说话、主题、和现实、表格和图示的出现都有不合的规定。我们会根据您论文的范畴,选择最恰当的写作风格停止编辑。

三段式翻译流程实际案例

Contact Us

订阅学术写作电子报

供给英文翻译文法,写作格局,硕博士生活筹划
专为中国硕博士生与研究者量身打造的进修内容
每周主动寄送至您指定邮箱,随时都能撤消订阅

逾越 35,000 名中国硕博士生与研究人员订阅